top of page
SIJIHIVE
blog
検索
SIJIHIVE Team
2023年2月26日読了時間: 6分
実は深い翻訳業界㉑~フリーランスでもほぼフルタイム。毎日依頼が来る「外部の社内翻訳者」って?
「自由だけど不安定」というイメージがあるフリーランスの翻訳者。しかし、実はフリーランスでありながら、「ゆるく」企業ともつながり、安定的に案件をいただける「社内翻訳」というポジションがあります。
今回はこの社内翻訳の魅力と悩みについてご紹介します。
4420
SIJIHIVE Team
2023年2月22日読了時間: 5分
【現役ナレーターが語る!】海外クライアントと仕事しよう:英語での受注の流れとポイント(その1)
同じ単語でも業界が違えど多種多様。今回はその道25年のプロのナレーターが、現場で使える英語を解説します。
2640
SIJIHIVE Team
2023年2月17日読了時間: 5分
食は中国にあり。多彩すぎる中国の食表現③~旨味炸裂!調味料の世界
「食は中国にあり。多彩すぎる中国の食表現」の第3回は、中華料理の豊かな味を引き出す調味料にフォーカス。
日本では考えられない「油が調味料」って、どういうこと‥?日本で買えるおすすめの調味料も紹介しています!
4100
SIJIHIVE Team
2023年1月31日読了時間: 7分
実は深い翻訳業界⑳~【依頼側必見】翻訳を依頼する時のポイント
世の中の大部分の人は素晴らしい海外の小説やビジネス書に出会っても、「翻訳者」に注目することはほとんどないでしょう。
しかし、実は翻訳のプロセスにはさらに前から始まっています。それは、翻訳の「依頼」です。依頼の如何によって、翻訳のクオリティはさらに向上するのです。
3020
SIJIHIVE Team
2023年1月20日読了時間: 6分
中国人は家族を褒めない?意外な事実を検証
大人でも子どもでも、褒められると元気ができますし、モチベーションが上がります。しかし、日本でも中国でも家族同士褒めることは少ないようです。これを「愛情不足」ととらえることなかれ。そこには実は深い文化的背景があるようなのです。
3230
SIJIHIVE Team
2022年12月23日読了時間: 7分
実は深い翻訳業界⑲~日本にいながら語学力をアップさせるコツ
翻訳業界には海外生活や留学の経験がある方が多くいらっしゃいます。それでも日本でずっと暮らしていると、語学力を維持するのは簡単ではありません。
今回は、弊社の英日バイリンガルお二人をお話を伺いました。そこから見えてくる「日本にいながら語学力をアップさせる秘訣」とは…?
4010
SIJIHIVE Team
2022年12月17日読了時間: 5分
食は中国にあり。多彩すぎる中国語の食表現②~魅惑の小吃(シャオチー)
今回の「食は中国にあり」は魅惑の「小吃(シャオチー)」を取り上げます。日本語に翻訳すると一番しっくりくる表現は「ソウルフード」、そう、そこにはまさに中国人の「ソウル」が宿っています。
星の数ほどある小吃から今回は代表的な3つを取り上げます。是非ご堪能あれ!
7610
SIJIHIVE Team
2022年11月25日読了時間: 5分
実は深い翻訳業界⑱~時差対応で夜型人間だけど、社会不適合じゃないからね?
コロナによって「場所や時間にとらわれない働き方」が可能になったとするなら、翻訳者たちはコロナ前からニューノーマルを先取りしていたといえるかもしれません。といっても、時差ゆえにそうせざるを得なかったのですが…
今回の記事は、そんな時差が生み出す、翻訳者たちの苦悩と戦いがテーマです。
2190
SIJIHIVE Team
2022年11月11日読了時間: 5分
ネット世代の若者用語:中国語の「emo」ってどう使う?
ここ数年、周りで耳にする機会が増えた言葉に「エモい」があります。今や三省堂の国語辞典にも掲載され、日本語としての市民権を得たこの言葉、中国語にもあるのをご存じでしたか?
ただ、中国語の「emo」は日本語のそれとは使用法が異なります。
今回は中国語の「emo」について深掘りします。
1,3250
SIJIHIVE Team
2022年10月28日読了時間: 6分
実は深い翻訳業界⑰~フリーランスと法人、実際どっちが有利なの?
翻訳業界で圧倒的多数派を占めると思われるフリーランサー。しかし、中にはさまざまな理由で「法人成り」、つまり会社設立を考えている方もおられるでしょう。
今回はフリーランサーが法人成りすることのメリットとデメリットについて取り上げます!
6410
SIJIHIVE Team
2022年10月14日読了時間: 5分
食は中国にあり。多彩すぎる中国語の食表現①~麺を食らう!
今回からスタートする「食は中国にあり。多彩すぎる中国語の食表現」では、中国の美味しいものを通じて体感できる奥深い文化や、知っておくと役立つレストランで使える簡単中国語をご紹介します。
第1回目である今回は、日本人も大好きな麺を取り上げます!
8290
SIJIHIVE Team
2022年9月30日読了時間: 6分
実は深い翻訳業界⑯~翻訳者の「海外在住」って重要?
翻訳者をはじめ、外国語を使う仕事であれば何となく憧れる「海外在住」という肩書き。
しかし、弊社は「日本在住」こそが翻訳者にとって大きなアドバンテージになると考えます。
その理由と、強みを伸ばす方法について徹底解説いたします!
3590
SIJIHIVE Team
2022年9月16日読了時間: 6分
【知らなきゃ損!】気が散ってしょうがない…集中できないときの一番シンプルな対処法
納期が迫っていて「集中したいのに、できない…!」、誰でも経験したことがあるのではないでしょうか?
そんなとき、無理に集中力を高めようとすればするほど、不安や焦りが生まれます。
今回の記事では、それとは別のアプローチからシンプルな対処法をご紹介。行き詰ったら是非試してみてください。
2580
SIJIHIVE Team
2022年8月26日読了時間: 6分
実は深い翻訳業界⑮~1時間で翻訳できる量ってどのくらい?
翻訳者にとって、1時間で翻訳できる量は仕事の効率や報酬にも影響を与える重要な要素、皆さんは何文字くらいを目標にしていますか?
今回はマラソンと比較しながら、翻訳者のペース配分について考えてみます!
5,2320
SIJIHIVE Team
2022年8月12日読了時間: 5分
ちょっと気になる?近そうで実は遠い中国オフィスファッション
コロナをきっかけにしたテレワーク導入でビジネスファッションはよりカジュアルになりました。
中国ではオフィスでも在宅でもファッションはかなりカジュアル、彼らはTPOをわきまえていないのでしょうか…?今回はスーツに対する日本と中国の見方の違いについて解説します!
2,1100
SIJIHIVE Team
2022年7月29日読了時間: 5分
実は深い翻訳業界⑭~ノマド翻訳者が持つべき7つ道具
「プロは道具にこだわるべき!」か、「どんな道具でも結果を出すのがプロ!」なのか、あなたはどちらですか?
ノマド翻訳者に関して言えば、作業効率だけでなく、愛着を持って仕事をするために道具にはこだわるという方も多いのでは?
今回はそんなノマド翻訳者の7つ道具を取り上げてみます。
9290
Portfolio
portfolio
The Secret to Good Website Translation e-book
Please check and download SIJIHIVE's second portfolio about the "secret to good website translation."
中国コンテンツマーケに学ぶ!e-book
弊社ローカライズチームで作成したポートフォリオです。中国市場のコンテンツマーケティングについて、豊富な事例を交えて解説した力作!
portfolio1
bottom of page